| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
atze
Anmeldedatum: 08.08.2007 Beiträge: 5
|
Verfasst am: 09.08.2007, 15:52 Titel: Buletten |
|
|
Ist es richtig, dass Frikadellen in Berlin Buletten heissen? Woher kommt der Ausdruck? Steckt da eine Geschichte hinter? Ich komme nicht aus Berlin und kenne nur Frikadellen und aus Bayern Fleischpflanzerl.  |
|
| Nach oben |
|
 |
tkni Site Admin
Anmeldedatum: 01.07.2006 Beiträge: 119 Wohnort: Berlin Lichtenberg
|
Verfasst am: 09.08.2007, 16:03 Titel: |
|
|
Hallo,
ja "Frikadellen" heissen in Berlin Buletten ! Das ist richtig! Warum weiß ich aber auch nicht! ( Sicher weil es Buletten sind! )
Aber ein Rezept für Berliner Buletten findest Du auf unserer Seite.
Und in unserem Wörterbuch Berlinerisch - Hochdeutsch gibt es mehr "Berliner Begriffe" !
Viel Spaß! |
|
| Nach oben |
|
 |
Vera
Anmeldedatum: 02.07.2007 Beiträge: 17
|
Verfasst am: 14.08.2007, 01:59 Titel: |
|
|
Na, ich denke, das kommt aus dem Französischen. Boule heißt Kugel, und Boulette ist 'ne kleine Kugel. Ich schreibe das auch "Bouletten" und nicht "Buletten".
Geschichte dahinter? Fällt mir nichts ein außer den französischen Hugenotten, denen der Alte Fritz in Preußen eine neue Heimat geboten hat. Wie er etwas schnoddrig sagte: Bei uns darf jeder nach seiner Fasson selig werden.
Wie man am eingedeutschten Begriff "Fasson" (facon mit so einem Schwänzchen unter dem c, das meine Tastatur nicht hergibt) sieht, sind französische Begriffe nicht erst mit dem Erscheinen der Hugenotten in Mode gekommen, aber danach waren es sicher noch mehr.  |
|
| Nach oben |
|
 |
atze
Anmeldedatum: 08.08.2007 Beiträge: 5
|
Verfasst am: 16.08.2007, 17:40 Titel: |
|
|
Danke Vera. Ich kannte nur vom Hören her das Wort Buletten. Das man es auch Bouletten kann, wusste ich nicht.  |
|
| Nach oben |
|
 |
Vicky
Anmeldedatum: 08.08.2007 Beiträge: 38
|
Verfasst am: 16.08.2007, 23:18 Titel: |
|
|
also, nur mal so am Rande bemerkt: wenn man hier in Bayern Buletten (mit oder ohne "o" ) bestellen würde, dann würde einen die Verkäuferin/Kellnerin höchstens schräg anschauen. aber man bliebe weiterhin hungrig. im besten Fall käme da noch die Bemerkung "Sie sind wohl nicht von hier?"
hier im Süden heißt das ganze - wie atze schon sagt- Fleischpflanzerl oder auch gelegentlich Frikadellen. letzteres aber selten.
an uns Bayern scheint der französische Einfluss der Sprache komplett vorbeigegangen zu sein.
allerdings muss ich sagen, dass ich zwar hier geboren und aufgewachsen bin, aber nur wenig Dialekt habe und gelegentlich große Verständnisprobleme im Gespräch mit Leuten, die stark Dialekt sprechen.
wenn ich allerdings mich in Deutschland weiter nördlich bewege, werde ich sofort als Bayerin identifiziert. die Aussprache des "R" hört man dann doch.
ich hör aber leidenschaftlich gern Berlinern und "Nordlichtern" beim Sprechen zu. würde auch gern so sprechen können.
also, naja, das ist mir jetzt bloß so spontan eingefallen.
hab Sprachwissenschaft studiert, da interessieren mich regionale Unterschiede bei der Benennung von diversen Sachen natürlich.
Grüße
Vicky |
|
| Nach oben |
|
 |
Vera
Anmeldedatum: 02.07.2007 Beiträge: 17
|
Verfasst am: 24.08.2007, 19:09 Titel: |
|
|
*LOL* Ich bin ja ooch nur ein "Rucksackberliner" und stamme eigentlich aus dem Ruhrpott. Eine Bekannte ist ein paar Jahre nach mir in Berlin gelandet - unsere Väter haben im gleichen Betrieb gearbeitet - und hat hier 'ne Lehre angefangen.
Man trug ihr auf, zum Bäcker zu gehen und Schrippen zu kaufen. Erschwerend kommt hinzu, daß das so ausgesprochen wird: Schrüppmmm. Sie fragte Schrüppmmm? Was ist das? Man sagte ihr also, die sind sooo *zeig* groß und grün.
Sie ging also zum Bäcker und sagte ganz unsicher: Ich soll Schrüppmmm kaufen. Sie war absolut geplättet, als man ihr Brötchen (für die Bayern Semmeln) gab.  |
|
| Nach oben |
|
 |
|